Sice jste správně začal s tím, že šlo o "ženy, které byly někdy těhotné (6 %) a konečně ženy, které dítě nikdy nečekaly (6 %).", ovšem zjednodušení v dalším textu (těhotná/netěhotná) neodpovídá pojmům v originálním obsahu (ever-pregnant/never-pregnant) a zcela mění význam sdělení."Statisticky nejvýznamější skupinu přitom představovali muži, kteří obdrželi krev od těhotných žen – na každých 1000 osob připadlo 101 úmrtí. Pro srovnání – v případě, že dárcem byla netěhotná žena, na každých 1000 mužů připadlo pouhých 78 úmrtí."Moje důvěra ve vaše články už nějaký čas klesá. Nevím, zda by od nebylo lepší místo článků raději napsat jen nadpis, větu úvodem a pak už jen přidat odkaz na originál, když si ho stejně po přečtení článku a nárůstu pochybností musím přečíst osobně.